W tej lekcji dowiesz się, jak tworzy się pytania po niemiecku. Po przeczytaniu teorii zapraszam cię do wykonania kilku ćwiczeń z pytaniami po niemiecku w roli głównej. Chcesz poznać więcej zagadnień z gramatyki niemieckiej? Ta lekcja jest częścią kursu Gramatyka A1/A2. Spis treści1 Pytania po niemiecku – jak możesz zapytać?2 Jak tworzy się pytania z zaimkiem pytającym (W-Fragen)? Kolejność słów w „W-Fragen”3 Jak tworzy się pytania zamknięte (Ja/ Nein-Fragen)? Kolejność słów w pytaniach bez zaimka pytającego4 Pytania po niemiecku – przykłady5 Pytania po niemiecku – najważniejsze informacje w skrócie6 Pytania niemiecki – ćwiczenia7 Wasze najczęściej zadawane pytania o… pytania w niemieckim Pytania po niemiecku – jak możesz zapytać? Pytanie niemieckie można zbudować np. zamieniając osobę z czasownikiem. Jeżeli chcesz o coś zapytać, masz kilka możliwości by to zrobić. Możesz zadać…. W-Fragen, które zaczynają się zaimkiem pytającym – „Wer bist du?” – „Ich bin Ania.” Ja/ Nein Fragen, czyli pytania zamknięte, na które odpowiada się tak/ nie – „Bist du traurig?” – „Ja/nein.” Pytania z przyimkami – „Worauf freust du dich?”/ „An wen denkst du”?” Pytania zależne -„Er hat gefragt, worauf du dich freust.„ Jak tworzy się pytania z zaimkiem pytającym (W-Fragen)? W-Fragen to pytania, które zaczynają się od zaimka pytającego. Skąd ta nazwa? Wszystkie zaimki pytające w języku niemieckim zaczynają się od “w”. Na takie pytania nie można odpowiedzieć tak/ nie, a trzeba udzielić bardziej szczegółowych informacji. W zależności o co pyta nas rozmówca – a może pytać o : Kolejność słów w „W-Fragen” Na początku zdania pytającego z zaimkiem pytającym jest oczywiście zaimek. Następnie odmieniony czasownik, a dalej pozostałe części zdania: Zaimek pytające “wie” można nieco rozszerzyć – i uzyskać jeszcze więcej informacji: wie viel ?/ ile (jeśli pytasz o rzeczowniki niepoliczalne) wie viele?/ ile (rzeczowniki policzalne) wie oft?/ jak często? wie lange?/ jak długo? wie spät?/ jak późno? Jak tworzy się pytania zamknięte (Ja/ Nein-Fragen)? W pytaniach zamkniętych nie ma zaimka pytającego. Takie pytanie zaczynamy od czasownika. Kolejność słów w pytaniach bez zaimka pytającego Odmieniony czasownik jest wtedy na pierwszym miejscu w pytaniu. Zaraz za nim jest podmiot, a następnie dalsza część zdania. Jak sama nazwa wskazuje, na Ja/ Nein – Fragen można odpowiedzieć „ja” lub „nein”. Ale możemy oczywiście odpowiedzieć pełnym zdaniem. Czasami, w zależności od kontekstu, taka odpowiedź ograniczająca się do jednego słowa może brzmieć nie do końca grzecznie. A zatem, jak można opowiedzieć na pytanie: Kommst du aus Berlin? Można odpowiedzieć w ten sposób: „Ja.” „Ja, ich komme aus Berlin.” „Nein.” „Nein, ich komme nicht aus Berlin.” „Nein, ich komme aus Hamburg.” „Doch” – kiedy się używa? Na pewno nie raz słyszałeś w rozmowie z Niemcem słowo “doch”, a jeśli jeszcze nie – uwierz mi, to bardzo przydatne słowo. “Doch” używa się, jeżeli pytanie z zaprzeczeniem nie jest zgodne z prawdą, jeżeli się z tym pytaniem nie zgadzamy. Jeśli ktoś zatem zapyta: „Sprichst du kein Polnisch?” „Doch”/ „Doch, ich spreche Polnisch.” „Magst du Deutsch nicht?” „Doch! Ich liebe Deutsch.” 🙂 A jak tworzy się niemieckie zdania? Kliknij tutaj: budowa zdania niemiecki po więcej informacji. Pytania po niemiecku – przykłady Skoro już wiesz, jak tworzy się pytania po niemiecku – to teraz czas na przykłady! Tutaj znajdziesz 20 bardzo ważnych i najbardziej podstawowych pytań po niemiecku. A poniżej znajdziesz kilka najważniejszych wersji jednego z najczęstszych pytań: „Wie geht es dir?”/ Co u ciebie, jak się masz? – „Danke, mir geht es gut.” Bardziej potocznie można zapytać o samopoczucie również w ten sposób: „Was geht ab?”/ Co jest, co tam? „Wie läuft es?”/ Jak leci? „Was geht?”/ Co tam? Takie pytanie zadamy, jeżeli nie tyle grzecznościowo chcemy zapytać o to, co słychać, tylko naprawdę chcemy porozmawiać o tym , jak dana osoba się czuje: „Wie fühlst du dich?”/ Jak się czujesz? Jeżeli znajdujesz się w sytuacji oficjalnej i chcesz zapytać o samopoczucie na przykład szefa, pamiętaj o zmianie zaimka „du” na „Sie”: „Wie geht es Ihnen?”/ Co u pana/ pani/ państwa słychać? Pytania po niemiecku – najważniejsze informacje w skrócie W języku niemieckim występują 4 rodzaje pytań: pytania z zaimkiem pytającym, tzw. W-Fragen, pytania wymagające odpowiedzi tak/ nie, pytania z zaimkami pytającymi i przyimkami, pytania zależne W-Fragen zaczynają się od zaimka pytającego Pytania zamknięte (z odpowiedzią tak/nie) zaczynają się od czasownika Pytania niemiecki – ćwiczenia Czas na praktykę – tutaj znajdziesz interaktywne ćwiczenia na pytania niemieckie. Wasze najczęściej zadawane pytania o… pytania w niemieckim Jak zadać pytanie po niemiecku? Najprościej mówiąc, pytanie w niemieckim możesz zadać za pomocą zaimka (co? jak? gdzie? itd.), np. Wie geht es dir? Możesz też zamienić orzeczenie z podmiotem, czyli: Ich bin – Bin ich? Co to są W-Fragen w niemieckim? W-Fragen to pytania, które zaczynają się zaimkiem na literę „w”, czyli: wer? wem? wen? was? wessen? wo? wohin? woher? wann?warum? Jak wygląda pytanie zamknięte w niemieckim? Pytanie zamknięte to takie, na które odpowiesz „ja” lub „nein”, np. “Ist sie nett? Nein.” W takim pytaniu miejsce podmiotu i orzeczenia są zamienione – czasownik stoi na 1. miejscu, a osoba na drugim. Kiedy używa się „doch” w niemieckim? „Doch” odpowiesz na pytanie z zaprzeczeniem, które nie jest zgodne z prawdą, np. Kommst du nicht aus Polen? – Doch, ich komme aus Polen. (6 votes, average: 5,00 out of 5)Loading...
Za chwilę poznasz 7 najczęstszych pytań na rozmowie kwalifikacyjnej przez telefon i dowiesz się, jak na nie odpowiadać. Zobaczysz, jak przygotować się do telefonicznej rozmowy z rekruterem — również po angielsku, niemiecku i w innych językach obcych. Dzięki temu łatwiej i szybciej dostaniesz pracę.
Proste pytania w języku niemieckim możemy zadawać na dwa sposoby: 1. Stosując inwersję, czyli zamianę miejscami orzeczenia (czasownika) i podmiotu (osoby). 2. Stosując zaimek pytający. O co chodzi? Już wyjaśniam. W mojej lekcji nr 3 pojawiły się następujące zdania: Uwe trinkt Wasser. – Uwe pije wodę. Eva wohnt in Berlin. – Eva mieszka w Berlinie. Zadajmy pytania do tych zdań. W zależności od tego, o co chcemy zapytać, różnie zadamy pytanie. Jeśli nasze pytanie chcemy zadać stosując polskie słowo „czy”, czyli: Czy Uwe pije wodę? Czy Eva mieszka w Berlinie? zastosujemy pierwszy punkt, czyli inwersję. Słowo „czy” w tym momencie nie będzie występowało. Inwersja zrobi to za nie. Zamieńmy zatem kolejność wyrazów w zdaniu (zamieńmy miejscami czasownik i osobę): Uwe trinkt Wasser. Trinkt Uwe Wasser? (Czy Uwe pije wodę) Eva wohnt in Berlin. Wohnt Eva in Berlin? (Czy Eva mieszka w Berlinie?) Ad. 2. Interesuje nas inna informacja, chęć zadania pytania w inny sposób? Zastosujemy wtedy tak zwany zaimek pytający. W języku niemieckim zaimki pytające rozpoczynają się na literę „W”. Są to ważne wyrazy na początkowym etapie nauki i zapoznanie się z nimi będzie dla Was bardzo pomocne. Zaimki pytające w języku niemieckim (nie wprowadzam tutaj wszystkich, lecz te najważniejsze na tym etapie): wer? – kto? was? – co? wo? – gdzie? wohin? – dokąd? woher? – skąd? warum? – dlaczego? wie? – jak? wen? – kogo? wem? – komu? wann? – kiedy? Jeżeli nasze pytanie będziemy rozpoczynać od zaimka pytającego po nim znajdzie się orzeczenie (czasownik) a następnie na trzecim miejscu podmiot (osoba). Uwe trinkt Wasser. Was trinkt Uwe? (Co pije Uwe?) Wer trinkt Wasser? (Kto pije wodę?) Eva wohnt in Berlin. Wo wohnt Eva? (Gdzie mieszka Eva?)Wer wohnt in Berlin? (Kto mieszka w Berlinie?) I to wszystko, jeśli chodzi o zadawanie prostych pytań w języku niemieckim! Zachęcam Cię do zapoznania się z moim e-bookiem „100 niemieckich czasowników”. Do końca października rabat 20zł. Wpisz po dodaniu do koszyka hasło: OKTOBER. Masz dodatkowe pytania? Zapisz je w komentarzu, chętnie odpowiem. Nie przegap kolejnych lekcji, zapisz się do subskrypcji a powiadomię cię o nich. Post Views: 23 519 Nawigacja wpisu
Zazwyczaj jest to rzeczownik albo zaimek. die W-Frage: Pytania W to pytania otwarte, na które nie możemy odpowiedzieć „tak” lub „nie”. Na początku pytania W stoi zaimek pytający, najczęściej zaczynający się literą w. der Aussagesatz: W zdaniu oznajmującym orzekamy o faktycznym stanie rzeczy. Zdanie przekazuje np. informację
zapytać, zwrócić się do kogoś (czegoś lub siebie samego), oczekując odpowiedzi tłumaczenia zadać pytanie Dodaj eine Frage aufwerfen verb A jak postąpić, gdyby ci zadano pytanie, na które nie potrafisz dać odpowiedzi? Was aber, wenn der Wohnungsinhaber eine Frage aufwirft, die du nicht beantworten kannst? eine Frage stellen verb Co warto zrobić, gdy ktoś zada pytanie, na które nie potrafisz odpowiedzieć? Was solltest du tun, wenn dir jemand eine Frage stellt, die du nicht beantworten kannst? Ponieważ ty wciąż pytasz dlaczego, niech mi wolno też będzie zadać pytanie. Da Ihr immer nach dem Grund fragt, lasst mich dasselbe tun. Literature Martin Schulz zadał pytania ustne. Martin Schulz erläutert die mündlichen Anfragen. EurLex-2 To było zabawne, zadałam pytanie na Twitterze czy Facebooku: "Jak zdefiniowalibyście wrażliwość? Ich postete auf Twitter und Facebook: "Wie würdest du Verletzlichkeit definieren? ted2019 Amina Mohamed odpowiedziała na zadane pytania i zamknęła debatę. Amina Mohamed beantwortet die Fragen und schließt die Aussprache ab. eurlex-diff-2018-06-20 Vital Moreira zadał pytanie ustne Vital Moreira erläutert die mündliche Anfrage oj4 Można też zadać pytanie pisemnie, korzystając z formularza kontaktowego. Über unser Kontaktformular können Sie uns Ihre Frage auch schriftlich übermitteln. viatoll W niniejszym postępowaniu Trybunał zdecydował natomiast, że zadane pytania zasługują na rozpatrzenie przez wielką izbę. Im vorliegenden Verfahren erachtet der Gerichtshof die Vorlagefragen im Gegenteil sogar für so bedeutsam, dass sich die Große Kammer mit ihnen befasst. EurLex-2 Razem przeczytaliśmy: „Zadałem pytanie, dlaczego to maleńkie dziecko, niewinne dziecię zostało nam odebrane. Gemeinsam lasen wir: „Ich [habe] mich gefragt, wieso uns kleine, unschuldige Kinder genommen werden. LDS Proszę posłuchać, zadam pytanie policjantowi: ilu przypadków nie udaje się szybko rozwiązać? Hören Sie zu, und jetzt frage ich Sie als den Polizisten, der Sie sind: Wie viele Fälle bleiben zunächst ungelöst? Literature Możemy sobie zadać pytanie: „Czy ten pęd za młodością to coś nowego dla naszych czasów i naszego pokolenia?” Man mag sich dabei fragen: „Ist das Streben nach Jugend etwas Neues in der heutigen Zeit, in unserer Generation?“ LDS Po jakimś czasie znów zadał pytanie. ‒ A jak oni wyglądali, Molleno? Nach einer Weile wagte er eine weitere Frage: »Wie sahen diese Menschen aus, Mollena? Literature 47 Zadane pytania prejudycjalne należy zbadać w świetle powyższych uwag. 47 Im Licht dieser Überlegungen sind die Vorlagefragen zu prüfen. EurLex-2 Jeśli zadane pytania dotyczą wykładni prawa wspólnotowego, Trybunał jest co do zasady zobowiązany do wydania orzeczenia. Der Gerichtshof ist grundsätzlich gehalten, über ihm vorgelegte Fragen zu befinden, wenn diese die Auslegung des Gemeinschaftsrechts betreffen. EurLex-2 Można zadać pytanie, dlaczego Pan pojawia się w tym świecie materialnym a następnie z niego odchodzi ? Es mag sich nun die Frage erheben, weshalb der Herr in dieser Welt erscheint und wieder fortgeht. Literature Należy zatem zadać pytanie, czy zarządca byłby w stanie uzyskać od BNFL te warunki. DRAX stellt sich die Frage, ob der Insolvenzverwalter diese Bedingungen mit BNFL hätte aushandeln können. EurLex-2 Głos zabrała: Elisa Ferreira, w celu zadania pytania zgodnie z procedurą niebieskiej karty Paulo Rangelowi, który udzielił odpowiedzi. Es spricht Elisa Ferreira, die eine Nachfrage gemäß Artikel 149 Absatz 8 GO an Paulo Rangel richtet, der sie beantwortet. not-set Jeśli naprawd ̨e musisz zadać pytanie, zastanów si ̨e, jak należałoby je zadać i o co zapytać. Ist es notwendig eine Frage zu stellen, so sollte festgelegt werden, wie sie gestellt werden sollte und worüber. Literature Guido Sacconi zadał pytanie ustne. Guido Sacconi erläutert die mündliche Anfrage. EurLex-2 I - poza kilkoma wyjątkami - wolał je od ludzi. - Chce mi zadać pytania. - Rozumiem. - Co mam jej odpowiedzieć? Und bis auf wenige Ausnahmen zog er sie den Menschen vor. »Sie wird Fragen stellen.« »Ja.« »Was soll ich ihr antworten? Literature Rachel wypluła piasek i zmusiła się, by zadać pytanie: – Co się stało? Sie spuckte Sand aus und zwang sich zu fragen: »Was ist passiert? Literature Stéphane Le Foll (zastępca autora) zadał pytanie ustne. Stéphane Le Foll (in Vertretung d. Verf.) erläutert die Anfrage zur mündlichen Beantwortung. EurLex-2 23 W tych okolicznościach zadane pytanie nie ma oczywistego charakteru hipotetycznego. 23 Daher ist die Vorlagefrage nicht offensichtlich hypothetisch. EurLex-2 Uważa ona natomiast, że pierwsze zadane pytanie jest niedopuszczalne (zob. pkt 42 niniejszego wyroku). Dagegen macht sie die Unzulässigkeit der ersten Vorlagefrage geltend (vgl. Randnr. 42 des vorliegenden Urteils). EurLex-2 Sprawozdawca: Daniel Caspary (A6-0085/2006) Jan Marinus Wiersma zadał pytania ustne. Berichterstatter: Daniel Caspary (A6-0085/2006) Jan Marinus Wiersma erläutert die mündlichen Anfragen. not-set Jak zadać pytanie, by nie zabrzmiało jak zarzut? Aber wie sollte er die nächste Frage formulieren, ohne dass sie wie ein Vorwurf klang? Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
Przed ich wyborem warto jednak zadać sobie pytanie, czy wolimy łagodniejsze, czy mocniejsze napoje. Niektóre z nich jak mleko czy cukier łagodzą bowiem smak kawy, z kolei pieprz lub chilli
Jak dojdę do ...? Czyli zestaw fiszek do nauki podstawowych zwrotów w języku niemieckim Rozpoczynając naukę języka obcego musimy przyswoić szereg podstawowych zwrotów, używanych w żywym, codziennym języku. Zestaw fiszek do nauki języka niemieckiego w tym zakresie został stworzony po to, aby zadanie to mogło być wykonane naprawdę szybko i skutecznie. W nauce języka niemieckiego na poziomie podstawowym, jak w każdym innym przypadku zresztą, ważne jest bowiem, aby owe podstawowe zwroty zapamiętać w poprawnej formie gramatycznej. Dzięki temu nasz mózg od razu przyswoi, niemalże automatycznie, wiele struktur gramatycznych, których specyfikę szczegółową poznawać będziemy dopiero później. W początkowej fazie nauki najważniejsze jest, aby pamiętać je bez błędów gramatycznych i używać ich automatycznie. Temu mechanizmowi praktycznej nauki języka niemieckiego służą świetnie fiszki, które utrwalają poprawne nawyki językowe. Jak dojdę do ...? Przepraszam, gdzie jest policja? Z fiszkami sobie poradzisz! Zestaw fiszek do nauki podstawowych wyrażeń w języku niemieckim, takich jak pytanie o drogę, wskazywanie miejsca docelowego, pytanie, jak dojdę na najbliższy posterunek policji albo stację benzynową, to tradycyjne już dla fiszek rozwiązanie edukacyjne gromadzenia przydatnych wyrażeń gramatycznych w jednym zestawie. Początkujący łatwiej je zapamięta i równie łatwo odtworzy z pamięci w sytuacji naturalnego użycia języka. Fiszki wykorzystują tę ugruntowaną edukacyjnie zasadę zapamiętywania i odpamiętywania, jak to nazywa współczesna psychologia poznawcza.
Tłumaczenie hasła "mam pytanie" na niemiecki. Urocze wydarzenie, ale mam pytanie. Kongressabgeordnete. Reizende Veranstaltung, aber ich habe eine Frage. Panowie, mam pytanie dotyczące chodzenia i związków. Meine Herren, ich habe eine Frage bezüglich Verabredungen und Beziehungen. Skoro się zjednoczyliśmy, mam pytanie.
Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku – jak się do niej przygotować? 04/14/2021 Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku wygląda podobnie do tej przeprowadzanej w języku polskim lub angielskim. W większości przypadków Vorstellungsgespräch przypomina wywiad składający się z określonych pytań i odpowiedzi. Warto się z nimi wcześniej zapoznać i przygotować swoje odpowiedzi, by móc dzięki temu zwiększyć szanse na zdobycie wymarzonej pracy. Co zrobić, żeby dobrze wypaść na rozmowie o […] Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku wygląda podobnie do tej przeprowadzanej w języku polskim lub angielskim. W większości przypadków Vorstellungsgespräch przypomina wywiad składający się z określonych pytań i odpowiedzi. Warto się z nimi wcześniej zapoznać i przygotować swoje odpowiedzi, by móc dzięki temu zwiększyć szanse na zdobycie wymarzonej pracy. Co zrobić, żeby dobrze wypaść na rozmowie o pracę po niemiecku? Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku – przygotowania Rozmowa kwalifikacyjna po niemiecku jest zazwyczaj jednym z ostatnich etapów w procesie rekrutacyjnym. W zależności od tego, czy szukamy pracy w Polsce, np. w filii międzynarodowej firmy, czy też w kraju niemieckojęzycznym, może ona przebiegać w nieco inny sposób. W pierwszym przypadku taka rozmowa często odbywa się telefonicznie i wówczas osoba rekrutująca sprawdza naszą znajomość niemieckiego, a następnie omawia kwestie związane z naszym wykształceniem i doświadczeniem zawodowym. Kolejnym etapem jest spotkanie w siedzibie firmy z osobami odpowiedzialnymi za przeprowadzanie rekrutacji. Jeśli rozmowa o pracę po niemiecku będzie miała miejsce w kraju niemieckojęzycznym, warto wtedy przygotować sobie cały dialog i słownictwo związane z danym stanowiskiem, które może okazać się przydatne podczas spotkania. Ważne jest, by przed pierwszym spotkaniem z potencjalnym pracodawcą zapoznać się z jego firmą i stanowiskiem, na które aplikujemy. Warto przygotować sobie odpowiedzi na pytania, które osoba rekrutująca może zadać na temat naszego CV, kwalifikacji oraz motywacji do pracy. Jeśli natomiast pochodzimy z innego kraju, podczas rozmowy może pojawić się pytanie o powód pracy w Niemczech i poziom znajomości języka niemieckiego. Pierwsze wrażenie, jakie zrobimy na pracodawcy podczas rozmowy kwalifikacyjnej, jest najważniejsze. W związku z tym na spotkanie należy zawsze przychodzić punktualnie, a jeśli rozmowa odbywa się w kraju niemieckojęzycznym, dobrym zwyczajem jest przyjście nawet kwadrans przed czasem. Kolejną kwestią jest ubiór, który zawsze powinien być schludny i elegancki – garnitur, koszula oraz krawat dla mężczyzn, a także garnitur lub sukienka w przypadku kobiet. Podczas powitania wymienia się uścisk dłoni (dłoń podajemy najpierw osobom o najwyższej randze) i utrzymuje kontakt wzrokowy. W celu rozluźnienia atmosfery warto również uśmiechnąć się i zadać przyjazne pytanie: „Wie geht es Ihnen?” (Co u Pani/Pana słychać?). Podczas rozmowy kwalifikacyjnej po niemiecku pojawia się wiele standardowych pytań na temat wykształcenia, doświadczenia zawodowego i planów na przyszłość. Rekruter może chcieć sprawdzić także naszą reakcję w nieoczekiwanych sytuacjach, które mogą mieć miejsce w codziennej pracy. Warto pamiętać, że pytania na temat stanu cywilnego, stanu zdrowia, poglądów religijnych lub politycznych nie powinny pojawiać się podczas rozmowy, a jeśli zostaną postawione – nie musimy na nie odpowiadać. W dobrym tonie jest natomiast przesłanie mailowego lub listownego podziękowania za przeprowadzoną rozmowę, dzięki czemu pracodawca może przekonać się o tym, jak bardzo zależy nam na pracy na aplikowanym stanowisku. Pytania, jakie mogą pojawić się podczas rozmowy o pracę po niemiecku Przygotowując się do rozmowy kwalifikacyjnej po niemiecku, należy zwrócić uwagę na kilka stałych zwrotów i sformułowań, które pojawiają się podczas konwersacji. Podstawową zasadą jest stosowanie formy grzecznościowej Sie (Pani, Pan, Państwo), a nie formy du (Ty), używanej w mowie potocznej. Poniżej przygotowaliśmy listę 5 podstawowych pytań, które mogą okazać się przydatne podczas rozmowy o pracę po niemiecku. Können Sie mir etwas über Sie erzählen? (Czy może mi Pan/Pani coś o sobie powiedzieć?) Welche Stärken und Schwächen haben Sie? (Jakie są Pani/Pana mocne i słabe strony?) Wo sehen Sie sich in 5 Jahren? (Gdzie widzi Pan/Pani siebie za 5 lat?) Was wissen Sie über unser Unternehmen? (Co wie Pan/Pani na temat naszej firmy?) Haben Sie Fragen für uns? (Czy ma Pan/Pani do nas pytania?) By lepiej przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej po niemiecku, zachęcamy do skorzystania z lekcji indywidualnych lub wzięcia udziału w kursie konwersacyjnym w naszej szkole językowej Structura. Dzięki temu nie tylko kursanci nie tylko utrwalają poznane już słownictwo, ale także wykorzystują w praktyce umiejętności prowadzenia dialogu w języku niemieckim.
Der Vorsitz des Lenkungsrats und der geschäftsführende Direktor sollten auf Verlangen des Europäischen Parlaments an Anhörungen teilnehmen und innerhalb eines festgelegten Zeitraums Fragen beantworten. Tłumaczenia w kontekście hasła "odpowiadać na pytania" z polskiego na niemiecki od Reverso Context: Teraz idź i skończ odpowiadać na
Gramatyka niemiecka Język niemieckiW-Fragen – zdania pytające w języku niemieckimW języku niemieckim występują 3 rodzaje zdań pytających. Są to:zdania pytające wymagające rozstrzygnięcia, na które odpowiadamy Ja Nein lub Doch; zdania te są odpowiednikiem polskich pytań, zaczynających się na „Czy…”, w języku niemieckim natomiast zaczynają się od czasownika (orzeczenia), po którym stoi podmiot zdania;zdania pytające z zaimkiem pytającym (W-Fragen lub Ergänzungsfragen);zdania pytające, które zaczynają się od zaimka pytającego łączącego się z odpowiednim przyimkiem (np.: mit wem? – z kim?, ohne wen? – bez kogo? itd.).Dzisiaj skupimy się na drugim z wymienionych wyżej rodzajów zdań pytających, a mianowicie na tzw. W-Fragen. W języku niemieckim występują następujące zaimki pytające:wer? – kto?was? – co?wo? – gdzie?wohin? – dokąd?woher? – skąd?wann? – kiedy?warum? – dlaczego?wieso? – dlaczego?wen? – kogo? (pytanie biernika, forma biernika od wer?, was?)wem? – komu? (pytanie celownika, forma celownika od wer?)wessen? – czyj?, czyja?, czyje? (pytanie dopełniacza, forma dopełniacza od wer?, was?)wie? – jak?=”Wie” może występować także w połączeniach, np.:wie viel? – ile? (dla rzeczowników niepoliczalnych)wie viele? – ile? (dla rzeczowników policzalnych)wie oft? – jak często?wie lange? – jak długo?wie spät? – jak późno?Niektóre zaimki pytające w języku niemieckim są odmienne, np.:welcher? – który?welche? – która?welches? – które?Powyższe zaimki bardzo łatwo jest zastosować w zdaniu pytającym. Stoją one zawsze na początku tegoż zdania, po nich natomiast powinien się znaleźć czasownik, później cała reszta. Ładnie zobrazuje to nam poniższa tabelka:Zaimek pytającyCzasownikReszta zdaniaWasmachstdu hier?Werkommtaus Polen?Wie langewartestdu schon hier?Warumsprichter so undeutlich?Wemgehörtdiese Tasche?Wiegehtes dir heute?—Nie chcę tutaj podawać zbyt wiele przykładów do trzeciego z wymienionych na początku rodzaju zdań pytających, gdyż ich użycie i znaczenie wiąże się bezpośrednio z rekcją czasownika (odsyłam tutaj do alles klar Grammatik str. 215 lub Repetytorium Bęzy str. 266 – czasowniki z przyimkami). Żeby pokazać Wam, jak rozbudowany to jest temat, przyjrzyjmy się czasownikowi warnen – ostrzegać. Łączy się on w języku niemieckim z przyimkiem vor – przed (Dativ). Powstaje nam po ich połączeniu warnen vor – ostrzegać przed. Jeżeli chcielibyśmy zapytać: „Przed czym mnie ostrzegasz?”, powiedzielibyśmy „Wovor warnst du mich?”, jeżeli natomiast pytanie miałoby brzmieć „Przed kim mnie ostrzegasz?”, wyglądałoby ono w języku niemieckim „Vor wem warnst du mich?”. Inne przykłady połączeń zaimków pytających z przyimkami (znaczenie przykładowe, zależne od czasownika): womit? – czym? (jedziesz), wonach? – do czego? (dążysz), za czym? (tęsknisz) ten wpis, dzięki!Średnia ocena: (88%) - 65 głosówSprawdź też inne wpisy Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji.
. 3lfwkm3y6c.pages.dev/4393lfwkm3y6c.pages.dev/6613lfwkm3y6c.pages.dev/6513lfwkm3y6c.pages.dev/1043lfwkm3y6c.pages.dev/43lfwkm3y6c.pages.dev/2803lfwkm3y6c.pages.dev/2323lfwkm3y6c.pages.dev/8263lfwkm3y6c.pages.dev/5013lfwkm3y6c.pages.dev/7253lfwkm3y6c.pages.dev/5033lfwkm3y6c.pages.dev/5303lfwkm3y6c.pages.dev/9703lfwkm3y6c.pages.dev/2313lfwkm3y6c.pages.dev/453
jak zadać pytanie po niemiecku